BLOG

5 músicas para aprender gírias e expressões em inglês
16.12.2016 | Música
5 músicas para aprender gírias e expressões em inglês

As músicas são grandes aliadas para o aprendizado de inglês. Ouvir músicas no idioma não só torna o ouvido habituado a sua sonoridade como permite que você aprenda expressões e gírias em inglês, que nem sempre estão presentes em livros e materiais didáticos.

Que tal colocar músicas na sua rotina de estudos? A Skill separou algumas das músicas mais populares em inglês que podem te ensinar muitas expressões úteis do idioma falado. Let’s see:

SEND MY LOVE - ADELE

I was running

You were walking

You couldn't keep up, you were falling down

There's only one way down

I'm giving you up

I've forgiven it all

You set me free

You couldn’t keep up

Keep up é uma expressão em inglês que significa “acompanhar” ou “manter o mesmo ritmo”. Nesse caso, os versos anteriores I was running/You were walking indicam que a pessoa que estaria “andando” não estaria conseguindo acompanhar a que estaria “correndo”.

I’m giving you up

A expressão give up significa “desistir”. Pode ser usada também em relação a desistir de algo ou alguém, como na música Adele canta I’m giving you up, ou seja, “estou desistindo de você”.

PARTY ROCK ANTHEM – LMFAO

Party Rock is in the house tonight

Everybody just have a good time

And we’re gonna make you lose your mind

Everybody just have a good time

Party Rock is in the house tonight

A expressão is in the house é similar à brasileira “está na área”, ou seja, é usada para destacar a presença de alguém.

Everybody just have a good time

Have a good time significa “se divertir”, “aproveitar”.

We’re gonna make you lose your mind

Em inglês, é comum que em situações informais o termo going to seja contraído para gonna. E na frase We’re gonna make you lose your mind, a expressão lose your mind refere-se a aproveitar a festa intensamente.

ROYALS – LORDE

And we’ll never be royals

It don’t run in our blood

That kind of lux just ain’t for us

We crave a different kind of buzz

It don’t run in our blood

Run in the blood é uma expressão que, literalmente traduzida, quer dizer “corre no sangue”, ou seja, se refere a atitudes que teriam origem genética ou que são naturais da personalidade de alguém. Aqui, Lorde canta It don’t run in our blood, afirmando que ser ou agir como alguém da realeza (royal) não é algo natural para ela e seus amigos.

We crave a different kind of buzz

O termo crave significa querer, desejar alguma coisa. Buzz é uma gíria usada aqui para indicar “interesse”. O verso se refere a ter interesse em coisas diferentes: That kind of lux just ain’t for us (esse tipo de luxo não é para a gente) /We crave a different kind of buzz (nós queremos outro tipo de diversão).

TOO GOOD – DRAKE FT. RIHANNA

I'm too good to you

I'm way too good to you

You take my love for granted

I just don't understand it

I’m way too good to you

O termo way é usado em situações informais para intensificar um atributo ou uma ação. Nesse caso, o verso I’m too good to you (eu sou muito bom para você) é intensificado com a sua adição: I’m way too good to you (eu sou bom demais para você).

You take my love for granted

A expressão em inglês take for granted é usada para expressar a suposição de que algo vai estar lá para sempre, contar que algo seja eterno ou constante e por isso não valorizar a sua existência. No verso You take my love for granted, é expressado o sentimento de que uma das pessoas não estaria valorizando o amor da outra, apenas contando com a sua existência sem considerar que ele pode ser ameaçado.

MILLION REASONS – LADY GAGA

You're giving me a million reasons to let you go

You're giving me a million reasons to quit the show

You're giving me a million reasons

Give me a million reasons

Giving me a million reasons

About a million reasons

You’re giving me a million reasons to let you go

Let go é uma expressão em inglês que significa “soltar”, “deixar” ou “desistir”. Nesse caso, o verso You’re giving me a million reasons to let you go quer dizer “você está me dando um milhão de razões para te deixar”.

You’re giving me a million reasons to quit the show

Quit the show é uma expressão americana bastante comum e uma forma de intensificar a ideia de “desistir” (no caso da música, de uma pessoa/relacionamento). Literalmente, significa “desistir do show”.

E você, quais são as suas músicas favoritas em inglês? Conta pra gente nos comentários!

Tweetar
Compartilhar
+1
LER
9 filmes dos anos 90 para ver hoje
29.05.2020 | Séries e Filmes

Saiba quais filmes da época ainda fazem sucesso!

LER
As abreviações mais comuns em espanhol
27.05.2020 | Espanhol

Aprenda mais sobre as abreviações mais usadas.

LER
Qual a diferença entre birthday e anniversary?
22.05.2020 | Inglês

Aprenda as diferenças e saiba quando usar essas palavras.

LER
As soft skills mais valorizadas pelo mercado
20.05.2020 | Outras

Conheça mais sobre essas habilidades.

VEJA OS IDIOMAS
QUE SEPARAMOS PARA VOCÊ

Inglês

Skill Idiomas
Pearson - Always Learning
©Skill Todos os direitos reservados.
Av. João Scarparo Netto, 84 Condomínio Unique Village - Santa Genebra 13080-655 - Campinas/SP

CADASTRE-SE E GANHE 4 AULAS!