Nós já contamos por aqui alguns exemplos de como a tradução literal entre a língua inglesa e a portuguesa pode causar confusão e criar algumas awkward situations. Porém, além das expressões que mostramos, alguns verbos costumam deixar os brasileiros com dúvidas devido à semelhança dos seus significados quando traduzidos, como é o caso dos verbos to meet e to know.
Você, falante da língua portuguesa, talvez já tenha percebido que o verbo to know pode ser usado para se referir a algum tópico ou assunto que é dominado em profundidade, assumindo um significado próximo a “entender” ou “saber” no português. Veja:
We know a lot about English grammar here at SKILL Idiomas. → Nós sabemos muito sobre gramática inglesa aqui na SKILL Idiomas.
Matheus is so intelligent, he knows everything about science! → Matheus é tão inteligente, ele sabe tudo sobre ciências!
No entanto, o verbo to know pode ser usado também no sentido de conhecer alguém. Nesse caso, o verbo deve aparecer em orações nas quais o interlocutor deixa claro que já conheceu uma pessoa ou um lugar anteriormente.
Uma dica bacana é lembrar que to know deve sempre ser usado quando se questiona de onde você conhece alguém ou há quanto tempo você o conhece. Confira alguns exemplos:
A: How long have you known Lucas? → A: Há quanto tempo você conhece o Lucas?
B: I’ve known him since I was thirteen years old. → B: Eu o conheço desde os meus treze anos de idade.
Caroline has known Juliana for a long time. → Caroline conhece Juliana há muito tempo.
A: Where does she know him from? → A: De onde ela o conhece?
B: She knows him from a couple of college classes. → B: Ela o conhece de algumas aulas da faculdade.
I know Arthur because we went to the same high school together a few years ago. → Eu conheço Arthur porque nós estudamos na mesma escola alguns anos atrás.
Ainda, o verbo to know pode aparecer na construção to get to know each other. Nessa situação, a expressão significa o processo de conhecer alguém ou um lugar que ainda não é totalmente familiar. Entenda:
He’s not my boyfriend, we are just getting to know each other. → Ele não é meu namorado, estamos apenas começando a nos conhecer.
I moved to Rio three weeks ago, so I’m still getting to know the neighborhood. → Eu me mudei para o Rio há três semanas, então ainda estou conhecendo o bairro.
Esse verbo também pode ser usado quando você deseja mencionar que “mal conhece alguém” ou que só “conhece alguém de vista”.
Why is she saying all that mean stuff about me? I hardly know her! → Por que ela está falando todas essas coisas maldosas sobre mim? Eu mal a conheço!
Oh, I know Giulia by sight. → Ha, eu conheço a Giulia de vista.
O verbo to meet também assume o sentido de conhecer. Porém, é necessário atenção: ele deve ser empregado em frases que se referem ao momento inicial em que se conhece alguém ou um espaço. Por isso, quando cumprimentamos uma pessoa que conhecemos pela primeira vez, usamos a expressão nice to meet you. Veja alguns exemplos:
Mom, I’d like you to meet my boyfriend, Thomas. → Mãe, gostaria que você conhecesse meu namorado, Thomas.
Hi Victoria, I’ve heard a lot about you! Nice to finally meet you in person. → Oi Victoria, eu ouvi muito sobre você! Prazer em finalmente conhecê-la pessoalmente.
A: He’s so cute! Where did you meet him? → A: Ele é tão fofo! Onde você o conheceu?
B: I met him at the party I went to yesterday. → B: Eu o conheci na festa a que fui ontem.
A: When did you and Kauê meet? → A: Quando você e Kauê se conheceram?
B: We met at the beginning of last year. → B: Nos conhecemos no começo do ano passado.
Também é importante não se esquecer de que o verbo to meet pode ser usado no sentido de “se reunir”. Portanto, se você irá encontrar alguém que já conhece ou apenas sair com um grupo de amigos, pode ser interessante usá-lo. Entenda:
I’m meeting with my friends at the cafeteria later. Wanna join us? → Eu vou me encontrar com os meus amigos na lanchonete mais tarde. Quer se juntar a nós?
I’m going to meet Júlio for the first time this weekend. I’m so nervous! → Vou me encontrar com o Júlio pela primeira vez neste final de semana. Estou tão nervoso!
Entendeu a diferença entre os verbos to know e to meet em inglês?
Se você curtiu esse texto, aproveite a visita ao nosso blog e leia também:
Como responder a elogios em inglês?
Quando usar o verbo “to have” nas expressões em inglês
5 motivos para investir em seu inglês
Ser fluente em inglês significa absorver o idioma de forma completa. Venha para a SKILL e tenha um aprendizado sólido e estruturado! Cadastre-se aqui e ganhe 4 aulas.
Saiba quais filmes da época ainda fazem sucesso!
Aprenda mais sobre as abreviações mais usadas.