Em mais de 500 anos de história, o Brasil modificou bastante o idioma recebido de Portugal, criando sotaques próprios e mudando o sentido das palavras. Isso cria situações bem engraçadas quando pessoas dos dois países interagem, principalmente porque o mesmo termo pode possuir significados bem diferentes em cada local.
No post de hoje, nós trazemos 9 palavras que são escritas e pronunciadas da mesma maneira, mas que possuem sentidos bem distintos em cada país.
No português brasileiro a palavra não remete a algo muito agradável e é utilizada em contextos policiais e criminosos. Já em Portugal, pagar propina é uma coisa normal! Isso porque o termo significa nada mais que mensalidade escolar.
No Brasil, a palavra bica é uma gíria que significa chute forte. Também temos o termo bicuda, com um significado bem próximo. Porém, se você estiver pelas ruas de Lisboa e pedir uma bica, pode ficar tranquilo que ninguém irá te chutar, porque lá essa palavra significa só um cafezinho expresso!
Comer um prego não é uma boa ideia! Porém, lá em Portugal você até pode. Mas atente ao fato de que não estamos falando sobre aquele objeto de metal, mas sim sobre um prato típico da culinária local! Um sanduíche consiste em um pão recheado com filé mignon, queijo e ovo frito. Parece bom, né?
Caso você esteja muito apertado, o banheiro pode ser uma grande salvação, de fato. Porém, nas terras lusitanas a palavra significa a pessoa responsável por proteger a segurança dos banhistas próximo à praias, ou melhor, os famosos salva-vidas! Em Portugal, o nosso banheiro se chama “casa de banho”.
Não se admire muito se algum português lhe disser que acabou de comprar um frigorífico. Isso não quer dizer que a pessoa se tornou dona de uma grande empresa produtora de carne, mas apenas que comprou uma geladeira!
No Brasil, a palavra designa um acontecimento e é usada corriqueiramente no nosso idioma. Porém, em Portugal o termo significa terno. Bem diferente, não é mesmo?
Aqui no Brasil nós utilizamos a palavra de um modo bem mais genérico, para falar sobre coisas que estão sob temperaturas baixas, funcionando como um adjetivo. Porém, lá em Portugal o termo significa apenas o sorvete mesmo.
Aqui no Brasil, nós associamos o almoço àquela refeição feita no meio do dia. Porém lá em Portugal a expressão pequeno almoço é utilizada para falar sobre o café da manhã! Esse jogo de palavras fica um pouco confuso para os turistas brasileiros que vão visitar as terras lusitanas pela primeira vez, não é mesmo?
E você, conhece mais alguma palavra que tem sentido diferente em Portugal? Conte para nós nos comentários.
Faz sentido fazermos um post de portugues e terminar com esse convite, não seria mais interessante que fosse um idioma?
Confira as diferenças e acabe com suas dúvidas!
Saiba como falar sobre os diferentes tipos de moradia.