NOTÍCIAS

Qual o significado de "I was wondering"?
20.03.2019 | Inglês
Qual o significado de "I was wondering"?

O verbo to wonder pode ser utilizado para expressar a vontade de saber mais sobre algo, se perguntando ou se questionando sobre algum assunto. Além disso, também pode ser entendido como o será que? usado no português, trazendo uma ideia de suposição ou de indagação para a frase. Nos itens abaixo nós explicamos os principais usos do verbo e suas variações.

Wonder + question words

O verbo wonder, ao ser utilizado com uma question word - como who, why, where ou when - cria um sentido de me pergunto se, que no português também pode ser traduzido para quem/quando/onde será que…? Veja:

I wonder why I’ve been so tired. - Me pergunto por que tenho estado tão cansado.

I wonder who told her. - Eu me pergunto quem contou para ela. ou Quem será que controu para ela?

I wonder when she’s gonna come to visit me. - Eu me pergunto quando ela virá me visitar. ou Quando será que ela virá me visitar?

Perceba que no inglês a estrutura “I wonder…” é afirmativa. Já no português, ela pode corresponder à interrogativa “... será que…?”. Essa diferença ocorre devido às características dos próprios idiomas: cada um emprega uma estrutura para tratar de sentidos semelhantes! Por isso, nem sempre as traduções diretas funcionam corretamente, e você precisa aprender a língua inglesa como ela realmente é, com todas as particularidades e fundamentos próprios.

Você ainda pode empregar a terminação -ing, criando uma estrutura de present continuous para a frase. Veja:

I'm wondering why I said those things. - Estou me perguntando por que eu disse aquelas coisas.

Wonder if

Quando usamos a expressão towonder if pode ser traduzida para será que? no português. Perceba que, novamente, a língua inglesa mantém uma estrutura afirmativa para uma frase que na língua portuguesa é interrogativa. Veja:

I wonder if she’s going. - Será que ela vai?

I wonder if I should do it. - Será que eu deveria fazer isso?

I wonder if they’re gonna travel. - Será que eles vão viajar?

I was wondering

A expressão I was wondering pode ser traduzida tanto como eu estava pensando quanto como será que?. Ambas as estruturas são comumente utilizadas quando você quer pedir um favor ou solicitar algo. É um jeito de dizer que você estava se perguntando se a outra pessoa poderia realizar uma determinada ação. Veja:

I was wondering if you could help me with the work. - Eu estava pensando se você poderia me ajudar com o trabalho.

I was wondering why she didn’t come. - Eu estava pensando por que ela não veio.

I was wondering... will you travel with me? - Eu estava pensando… você irá viajar comigo?

I was wondering if you could help me with the bags. -Será que você pode me ajudar com as sacolas?

Dad, I was wondering… could I not go to school today? - Pai, eu estava pensando… posso não ir para a escola hoje?

Aprenda outras frases e expressões do inglês:

O que quer dizer "couch potato"?

O que significa "do likewise"?

Venha para a SKILL!

Ser fluente em inglês significa absorver o idioma de forma completa. Venha para a SKILL e tenha um aprendizado sólido e estruturado! Cadastre-se aqui e ganhe 4 aulas.

Tweetar
Compartilhar
+1
LER
Como fazer uma cover letter em inglês
19.06.2019 | Inglês

Aprenda a fazer uma boa carta de apresentação e aumente suas chances de conseguir um emprego!

LER
Como superar o medo de falar inglês no trabalho?
14.06.2019 | Business

Nós damos dicas para você se sentir confortável e se comunicar no idioma com segurança.

LER
Take off: o que significa esse phrasal verb?
14.06.2019 | Inglês

Veja os usos de take off.

LER
5 cidades mais baratas para se fazer um intercâmbio
14.06.2019 | Viagens

Veja dicas de cidades com um custo de vida não tão elevado e planeje-se!

Skill Idiomas
Pearson - Always Learning
©Skill Todos os direitos reservados.
Av. João Scarparo Netto, 84 Condomínio Unique Village - Santa Genebra 13080-655 - Campinas/SP

CADASTRE-SE E GANHE 4 AULAS!