NOTÍCIAS

Parece mas não é: o que querem dizer estas expressões?
27.11.2017 | Inglês
Parece mas não é: o que querem dizer estas expressões?

Aqui no Brasil nós temos várias expressões que, se você for observar, não fazem sentido algum! Por exemplo, ficar “com a pulga atrás da orelha” significa que você está muito desconfiado de algo. Por um lado, até que tem algum cabimento, porque é como se a orelha estivesse coçando.

Na língua inglesa isso não é diferente daqui: também existem frases de escrita muito diferentes e que jamais podem ser traduzidas ao pé da letra! Aprendê-las vai ser a piece of cake:

Break a leg

Você não deseja que a pessoa “quebre a perna”, mas essa expressão é dita atrás dos palcos antes de uma pessoa se apresentar. Os artistas acreditam que se você disser “boa sorte”, a sorte não vai chegar até eles. E por isso, no lugar de good luck, falamos sempre break a leg!

Let the cat out of the bag

Essa frase é muito usada nos Estados Unidos e aparece quando alguém deixa escapar um segredo. Funciona quase como o nosso “dar com a língua nos dentes”, que também não faz sentido fora da nossa cultura.

My mom told me a secret about our family and I can’t let the cat out of the bag. – Minha mãe me contou um segredo sobre nossa família e eu não posso revelá-lo!

Fat chance

Se você pesquisar essas palavras no Google, vai ler “chance gorda”. Mas não é realmente isso que elas significam juntas. Diferente do que parece, soa como uma “grande chance”, só que é uma chance bem pequena mesmo! Aqui poderíamos traduzir por “sem chance” ou “nunquinha”.

Fat chance of getting my degree this year. – Não tem a menor chance de eu conseguir meu diploma esse ano.

To pencil in

To pencil someone in or something in, significa “encaixar” alguém ou algo em um horário não planejado. Sabe quando estamos precisando marcar um médico, e se alguém desiste ele nos encaixa em um dia inesperado? Então, é exatamente isso!

Please, can you pencil me in tomorrow? Por favor, você pode me encaixar em algum horário amanhã?

I can’t help (something)

Diferente do que parece, não significa “eu não consigo ajudar.” Na verdade usamos isso quando não conseguimos evitar, fazer ou resistir a algo.

I try not to sleep during class, but I can’t help it. – Eu tento não dormir durante a aula, mas eu não consigo resistir.

To buy the farm

Essa frase foi usada pela primeira vez na Segunda Guerra Mundial como uma forma de amenizar a morte de algumas pessoas. Então, nos Estados Unidos até hoje usam essa expressão para indicar que alguém morreu, e ao “comprar a fazenda”, acha a paz.

Yesterday my grandpa bought the farm. Ontem meu avô faleceu.

To kick the bucket

Outra forma de dizer que alguém morreu é to kick the bucket, e a expressão bucket list se refere a todas as coisas que queremos fazer antes de morrer.

Before my uncle kicked the bucket, he had visited many beaches. – Antes de meu tio morrer, ele havia visitado várias praias.  

In stitches

Essa expressão é como o nosso “rachei de rir”! É quando você ri tanto que parece que está rachando, e aí precisa de stitches (pontos).

I was at my friends’ this morning and they made me laugh so much that I was in stitches. – Eu estava na casa dos meus amigos esta manhã e eles me fizeram rir tanto que eu quase rachei.

Você já tinha ouvido alguma dessas expressões? Não deixe de checar nosso post sobre a diferença entre o inglês britânico e americano, e aprenda mais frases divertidas!

Venha para a SKILL!

Se você quer aprender inglês de forma prática e usar o idioma em qualquer situação, venha conhecer as nossas modalidades de cursos!

Tweetat
Compartilhar
+1
LER
8 palavras do português que têm sentidos diferentes no Brasil e em Portugal
16.10.2018 | Entretenimento

Veja algumas palavras que, por mais que sejam escritas da mesma maneira, possuem sentidos bem difere...

LER
Dia das crianças: 8 pequenas felicidades que você tinha quando era criança
11.10.2018 | Entretenimento

Saudades dos dias como criança? Confira!

LER
Already, yet, just e still. Quando usar qual?
08.10.2018 | Inglês

Ainda tem dúvidas sobre como usar esses advérbios? Então acabe com elas lendo este post.

LER
Though, Tough, Through e Thought: entenda a diferença
05.10.2018 | Inglês

Aprenda o significado de cada uma dessas palavras que tanto confundem os estudantes de inglês!

VEJA OS IDIOMAS
QUE SEPARAMOS PARA VOCÊ

Inglês

Skill Idiomas
Pearson - Always Learning
©Skill Todos os direitos reservados.
Av. João Scarparo Netto, 84 Condomínio Unique Village - Santa Genebra 13080-655 - Campinas/SP

CADASTRE-SE E GANHE 4 AULAS!